Help the
work of living tongues institute continue
Please donate
any amount
MAKE TAX
DEDUCTIBLE DONATIONS TO LIVING TONGUES INSTITUTE
- Your 100% tax deductible contribution can
help us preserve valuable information for future
generations in the specialized knowledge
contained in endangered languages. Please
consider Living Tongues Institute for Endangered
Languages, a 501(c)(3) non-profit organization,
when planning your charitable giving. We rely
solely on the generosity of donors and grants to
fund our field expeditions, publications, and
assistance to indigenous communities struggling
for cultural survival.
The Wamut [afk] language of the Suhpuhn
(sɨpɨn) people of Wambrumas village in
the Karawari river region of East Sepik
Province in Papua New Guinea is also
known as Nanubae in the extant
linguistic literature. It has
approximately 200 speakers in this
village out of a total of somewhere
between 800-1,000. Tok Pisin is
replacing Wamut among members of the
younger generations of the community in
Wambrumas village. Wamut is one of only
three languages belonging to the obscure
Arafundi phylum. Our main consultants
are James Sangai and Ivino Sabakui.
Wamut Language
Sample Audio Files
edʒimeja
‘black’
pauwija
‘red’
kandɨkeja
‘white’
bunuk
‘boy’
nambrej
‘girl’
ajmbat tambuje
‘man’
ajmbwa
'man'
na:m
‘woman’
sɨpɨn
‘name of people’
marɨgman
'hello'
emba:m
‘Thank you’
ndæ
ʔa:nis
'goodbye'
kɨntapam
‘one’
kwɨntapam
‘one’
kɨntamuɲ
‘two’
kajkɨntapam
‘five’
makandra
‘five+’
kɨmajn
‘six+’
kamaŋ
‘crocodile’
tam
‘dog’
jaj
‘pig’
kunduk
‘ear’
pokok
‘nose’
tarɨmajk
‘tongue’
jɨm
‘water’
tum
‘sun’
mue
‘betel nut’
wɨjumbwɨja
‘clouds’
maŋga
‘breadfruit nut’
tɨpa
‘moon’
Yokoim (Karawari)
Language
Yokoim, also known as Karawari and
Tabriak [tzx], is one of two ethnolinguistically
distinct varieties of a language of the Lower Sepik
family of the Ramu-Lower Sepik phylum. It is spoken
in three villages, Kundiman, Manjamai and Konmei in
the Karawari river region of East Sepik Province,
Papua New Guinea. The 800 or so Yokoim-speaking
Karawari claim not to be able to understand the
1,200-strong ethnolinguistically distinct upriver
Yakwaim Karawari, who occupy six or seven hamlets or
villages centered around Ambonwari. The reverse is
not maintained by the Ambonwari Yakwaim, who claim
that the Yokoim variety is easily understandable.
Although linguistically quite similar, the Yakwaim
are considered to be a distinct tribe by the Yokoim
called Sungat or Chungat.
Yokoim has a complex noun class system that is
partly phonological (sound-based) and partly
semantic in nature. The verbs of Yokoim show
complicated subject+object agreement patterns and an
elaborate system of aspectual and modal verb forms.
Our main Yokoim consultants include Nick Waikay and
Ben Koni of Konmei, Louis Kolisi and Felix Andi of
Kundiman, and Chris Nick and Augus Kaien of Manjamai.
Our main Yakwaim consultant is Julius Sungulmari.
Nick Waikay, Konmei village, Yokoim
consultant
Photo by David Harrison
Nick Waikay in tourist garb, Konmei
village, Yokoim consultant
working with Greg
Anderson
Photo by Chris Rainier
Yokoim (Karawari) Language
Sample Audio Files
jakasikin
black’
aujakɨn
‘red’
japakɨn
‘white’
uldumburiɲdʒaŋ ‘all black (pig)’
There is considerable
variation in form and/or
pronunciation of even basic
vocabulary items across the
various Yokoim-speaking
villages. Typically one finds
variation between s ~ tʃ, l ~ r
and p ~ v, and ɨ ~ u:
kambukumbi
‘clouds’
sumbun
‘cloud’
maum
‘sky’
kambakɨmbi
‘sky’
tʃimari
‘sun’
simali
‘sun’
simarij ‘sun’
jɨp
‘coconut tree’
{o}wulaŋ
‘coconut’
malej
‘water’
marej
‘water’
malaj
‘water’
suŋgwi
‘moon’
There is some instability in
the numeral system of Yokoim as
the forms get replaced with Tok
Pisin numerals. 'one' and 'two'
and 'six' amd 'seven' (which
contain 'one' and 'two',
respectively) are genernally
consistent with only
pronounciation variants, but
'three' and 'four' are confused
by some speakers as well as
'eight' and 'nine' (which
contain 'three' and 'four',
respectively), while both 'five'
and 'ten' have multiple
variants.
baŋ
‘one’
bæɲ
‘one’
kribaj
‘two’
klivaj
‘two’
samən
‘three’
sæmɛn
‘four’
sɛmɛn
‘four’
suam
‘five’
swam
‘five’
jaŋridʒumbri
‘five’
mongolbæŋ
‘six’
mongol klibaj
‘seven’
mongol klipaj
‘seven’
mongol kliamaʔ
‘eight’
mongol kriamaʔ
‘eight’
mongol tʃæmɪn
‘eight’
mongol tʃuam
‘nine’
mongol sæmɛn
‘nine’
mongol swam
‘ten’
suam bunija
‘ten’
mongol tʃuam
‘ten’
jaŋridʒumbri kribaj
‘ten’
The words for 'girl' and
'woman' contain the feminine
singular suffix –ma/-me. Note
that one variant of the Yokoim
word for 'woman' is a
singulative form derived from
the collective plural form
meaning 'women'.
wasakaŋ
‘boy child’
sanginma
‘girl’
jeramasinat
‘man’
jermasinmaʔ
‘woman’
[h]akunme
‘woman’
akuʔn
‘women'
manbaʔ
‘crocodile’
wija
‘dog’
wijəs
‘dogs’
kawi
‘snakehead gobi’
jamgun
‘mosquito’
jamgunmɛri
‘mosquitoes’
sakurij
‘catfish’
samut
'slippy gobifish'
kumbut
‘flying fox’
kumbɨjma
‘female flying fox’
jəpən
‘Thank You’
jɛpæn
‘Thank you’
jubamba
‘they are going’ ‘Goodbye’
[m]baʔ
‘Goodbye’
aʔj
‘hello’
Yokoim has an
extensive vocabulary
relating to the
processing of sago
palms–the staple of the
Yokoim diet, as well as
fishing technology-their
other primary economic
pursuit.
sipi
‘sago pancake’
tʃivi
‘sago pancake’
tʃivi
‘sago pancake’
wombun
‘sago flour’
kalɨs
‘sago pudding’
tʃikɨs
‘sago pulp’
jɨmbij
‘sago pulp basket’
jimbɨj
‘sago pulp straining basket’
kaj
‘canoe’
qaj
‘canoe’
kavaŋ
‘fish spear’
kabaŋ
‘fish spear’
tʃarukrɨj
‘arrow’
kaundaŋ
‘small fish basket’
tʃɨmbaŋ
‘fish scoop basket’
jamak
‘fish basket’
ivən
‘nose’
jipɨn
‘nose’
jelapakɨm
‘ear’
jeləpakɨs
‘ears’
mæmɨŋɨɲ
‘tongue’
Louis Kolisi, Yokoim
consultant with his guitar, Karawari,
East Sepik Province, PNG
Photo by Chris Rainier
Yokoim consultant
Felix Andi working with Greg Anderson
and David Harrison, Karawari, East Sepik
Province, PNG. Photo by Chris
Rainier
Karim is the name of the tribe and the
language [yee] spoken by the elder generations in
Yimas-1 and Yimas-2 villages in the Karawari river
region of East Sepik Province, Papua New Guinea. The
language is known as Yimas in the linguistic
literature and has been well studied by William
Foley. Yimas 2 village is within sight of the Yokoim
Karawari village Kundiman and the children from both
villages attend the same school, a situation that
parents from both communities consider to be one of
the primary reasons that both languages are giving
way to Tok Pisin. Though they are similar in several
ways as related sister languages within the Ramu-Lower
Sepik phylum, Karim and Yokoim are not mutually
intelligible. Paul Abi, Steven Mambi Yakaitapan and
Ambrose Otto served as our primary consultants in
the Karim sample below, recorded in Yimas-2 village.
Yimas (Karim) Language
Sample Audio Files
kwanduŋkul krɨpalji
‘2 ears’
kwandumun
‘ear’
dɨkaj
‘nose’
mɨɲɨŋ
‘tongue’
Please consider participating in our
Adopt-a-Language program
to help us continue our work with endangered
languages.
This button allows you to donate specifically for
the Yokoim Language