'three'
tol |
'four'
jawajawa |
'give it to me'
pana-w |
'fire'
jaw |
'ashes'
madagel |
'start fire'
unip didiba |
'hot'
wananan |
'cold'
dadubman |
'good'
ujan |
'bad'
ajan |
'ripe'
muman |
'not yet ripe'
kajman |
'unripe'
sababaman |
'wife'
jawa-w |
'my
woman'
ŋaha-w=opejn |
'your wife'
ham=pajn |
ŋaha-w=opejn ti:
'not
my wife' |
ŋaha-w=tamat
'my
husband' |
ham-tanat
'your husband' |
waw
'uncle' |
bi'
'aunt' |
tim
misago
'wind
(blows)' |
tim
'wind' |
babuma-w
'(my)
heart' |
ham
babuma-n
'your heart' |
tabejma-w
'my
brain' |
ated
'lungs' |
sulu
'you spit' |
adarag
'snot' |
taranek
'piss' |
bajk
'shit' |
sus
'mother's milk' |
pejn
susun
'breast' |
labe-w
'scrotum' |
utik
'penis' |
adilek
'vagina' |
awo
'yes' |
ti
'no' |
ŋahoo ne-w
'my
leg' |
ha-m
ne-m
'your leg' |
ha-m
ne-m
'his leg' |
ha-d
ne-d
'our legs' |
udunaŋ
ha-d ne-d
'your all's
legs' |
ha-di
ne-di
'their legs' |
ŋahoo ab
'my
house' |
ham ab
'your
house' |
hadi
ab
'their
house' |
hamam/ŋamam ab
'our
house' |
bor
pejn
'sow' |
bor
tamat
'boar' |
bor
natun
'piglet' |
nub
wanenan
'hot water' |
nub
dedubman
'cold
water' |
tini-w
wanena-go
'I am hot' |
tini-m
wanena-go
'you are hot' |
oŋ
tini-m wanenana-go
'are you hot' |
ŋao
ilo ujan[n]a-go
'I'm
happy' |
ŋao ilo nin[n]a-go
'I'm sad' |
ŋao ŋa-madoŋ-go
'I'm
sitting' |
oŋ madoŋ-go
'you are
sitting'
|
|
-mam
madoŋ-go
iudaŋan nami ta-madoŋ-go
'we are sitting' |
udaŋan di-madoŋ-go
'you all are sitting' |
i=di-madoŋ-go
'they are sitting'
|
ab
kasi'k majn
'there are
many houses' |
ab
javun ti'
'not too many
houses here' |
ŋaho bor aru
'my two
pigs' |
ŋaho bor ti
'I don't
have any pigs' |
ŋao bor ŋajteɲgo
'I
see the pig' |
ŋao bor ŋajteɲbuaj
'I
want to see the pig' |
ŋao bor ŋajte(ɲ)mba
'I can see the pig' |
ŋao bor [ti] ŋajtenge
'I [didn't see]/saw the pig' |
ŋao bor ti ŋajtengo
'I don't see the pig' |
ŋao bor tekeɲ ŋamaja
'I don't want to see the
pig' |
aj ŋatereɲ-go palagis ona
'I cut the tree with an axe' |
palagis ona aj ŋatereɲ-go
'I cut the tree with an axe' |
ŋ
ɸ
meniguajso
'come
here' |
fui
panaw
'give me the
spear' |
fui
eb panaw maj
'don't give
me the spear' |
palum
'run' |
eb
palum maj
'don't run' |
ib
palum ba
'don't run' |
tili
panaw
'tell me' |
oŋ tili panaw
'you
told me' (he told me)' |
ŋao ŋatili panoŋe
'I
told you'
|